-
1 все от мала до велика
Colloquial: every man and his dogУниверсальный русско-английский словарь > все от мала до велика
-
2 все от мала до велика
ngener. dal maggiore fino al minoreUniversale dizionario russo-italiano > все от мала до велика
-
3 от мала до велика
• ОТ МАЛА ДО ВЕЛИКА coll[PrepP; Invar; usu. nonagreeing postmodif; usu. used after все, все люди etc; fixed WO]=====1. everyone regardless of age, absolutely everyone:- from the oldest to the youngest.♦ Шёл [Прокофий] с ней за арбой с имуществом по хутору - высыпали на улицу все от мала до велика (Шолохов 2). As he [Prokofy] walked with her behind a wagon carrying all their belongings, the whole village, young and old, came out to watch (2a).♦ [Мамаев:] Прежде, бывало, я у своих подданных во всякую малость входил. Всех поучал, от мала до велика (Островский 9). [М.:] Time was when I took up all the fine points with my - er-menials. Ikught all of them, young and old alike (9b).♦...Однажды часть галереи с одной стороны дома вдруг обрушилась... В доме сделался гвалт: все прибежали, от мала до велика... (Гончаров 1). One day...part of the balcony on one side of the house suddenly collapsed....There was a great commotion in the house: everyone, from the youngest to the oldest, rushed out... (1b).2. every member (of a certain group, profession etc) regardless of his status, degree of talent etc:- great and small alike.♦ "Это и есть новое зрение, то самое, о котором вот уже пятьдесят лет говорят все художники от мала до велика" (Каверин 2). "It's the new vision which every artist, both great and small, has been talking about for the past fifty years" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от мала до велика
-
4 от мала до велика
великий князь; эрцгерцог — Grand Duke
«великое объединение» — grand unification
Синонимический ряд:все (проч.) все; и стар и млад; старый и малыйРусско-английский большой базовый словарь > от мала до велика
-
5 М-7
ОТ МАЛА ДО ВЕЛИКА coll PrepP Invar usu. nonagreeing postmodif usu. used after все, все люди etc fixed WO1. everyone regardless of age, absolutely everyoneyoung and old (alike)both young and old from the youngest to the oldest from the oldest to the youngest.Шёл (Прокофий) с ней за арбой с имуществом по хутору -высыпали на улицу все от мала до велика (Шолохов 2). As he (Prokofy) walked with her behind a wagon carrying all their belongings, the whole village, young and old, came out to watch (2a).(Мамаев:) Прежде, бывало, я у своих подданных во всякую малость входил. Всех поучал, от мала до велика (Островский 9). (М.:) Time was when I took up all the fine points with my— er-menials. Taught all of them, young and old alike (9b).Однажды часть галереи с одной стороны дома вдруг обрушилась... В доме сделался гвалт: все прибежали, от мала до велика... (Гончаров 1). One day...part of the balcony on one side of the house suddenly collapsed....There was a great commotion in the house: everyone, from the youngest to the oldest, rushed out... (1b).2. every member (of a certain group, profession etc) regardless of his status, degree of talent etc: (both) great and smallgreat and small alike.«Это и есть новое зрение, то самое, о котором вот уже пятьдесят лет говорят все художники от мала до велика» (Каверин 2). "It's the new vision which every artist, both great and small, has been talking about for the past fifty years" (2a). -
6 uşaq-böyük
сущ. все – и дети, и взрослые; все – от мала до велика. Uşaqböyük – bütün məhəllə orada idi все – от мала до велика, весь квартал был там -
7 böyükdən-kiçiyə
в сочет. с hamı все от мала до велика. Böyükdən-kiçiyə hamı nümayişə çıxmışdır все от мала до велика вышли на демонстрацию -
8 -P1858
от мала до велика, все без исключения:— Studio i furfanti. Eccellenza. Giusto adesso me n'è capitato uno sotto il naso...
— Un furfante? Qui tutti dal più al meno sono furfanti. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)— Я изучаю мошенников, ваше превосходительство. Как раз сейчас мне попался один...— Мошенник? Да здесь все, от мала до велика, мошенники. -
9 малый
I [mályj] agg. (мал, мала, мало, малы, grado comp. меньше, меньший, grado superl. наименьший)1.1) piccolo, minuto, esiguo"А какой он из себя? Мал, велик, толст, тонок?" (А. Островский) — "Com'è fatto? È basso, alto, grasso, magro?" (A. Ostrovskij)
2) minorenne3) ( solo forma breve) stretto, troppo piccolo2.◆без малого —... all'incirca
дело стало за малым... — manca poco
Малый Театр — Malyj teatr, il Piccolo (di Mosca)
3.◇II [mályj] m.мал золотник, да дорог — poca mole, gran valore
1.2.◆ -
10 high and low
1. n phrлюди всякого звания; все классы обществаPistol: "He woos both high and low, both rich and poor." (W. Shakespeare, ‘The Merry Wives of Windsor’, act II, sc. 1) — Пистоль: "Волочится он за простой и знатной, за бедной и богатой." (перевод Т. Щепкиной-Куперник)
High and low, all made fun of him. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. V) — Все, от мала до велика, потешались над ним.
Here were the high and low, slaves and masters... (J. London, ‘The Mutiny of the ‘Elsinore’’, ch. XXVI) — Тут были рядом высшие и низшие, господа и рабы...
2. adv phrEverybody is interested in these questions, old and young, rich and poor, high and low... (U. Sinclair, ‘The Goose-step’, ch. LXXXIX) — Все интересуются этими вопросами: молодые и старые, богатые и бедные, люди всякого звания.
повсюду, везде; везде и всюдуThe carpenter was missing. The ship had been searched for him high and low. There just was no carpenter. (J. London, ‘The Mutiny of the ‘Elsinore’’, ch. XL) — Плотник исчез. Обыскали сверху донизу все судно, но плотника не нашли.
Everywhere in the world of Journalism, high and low, you see this power of the advertiser. (U. Sinclair, ‘The Brass Check’, ch. XLIII) — В газетном мире повсюду, сверху донизу, чувствуется власть рекламодателя.
...I've been looking high and low for a good... comic and couldn't find one. (J. B. Priestley, ‘Let the People Sing’, ch. XIV) —...я повсюду искал хорошего... комика. Так и не нашел.
-
11 every man and his dog
Разговорное выражение: каждая собака (Every man and his dog knew about it. - Об этом каждая собака знала.), все, все от мала до велика -
12 лъэ
см. лъакъуэ.* Абы и лъэ здынэмыса мы къедзам щыбгъуэтынкъым. Къ. Хь. Зи лъэ теувэфыр, маржэ, фынэтэдж. Щ. Н.Зи лъэ вакъэ изылъхьэ (псори) поголовно, все, от мала до велика (букв. все, кто может надеть обувь).Лъэм зегъэукъуэдиин ускорить шаг.* Музэрин зэ къызэплъэкIыжри, зыри щимылъагъужым, и лъэм зригъэукъуэдиящ. Е. К.Лъэм къихьын быть сильным.Лъэм къызэрихькIэ (жэн) со всех ног, изо всех сил {бежать}. Шым и лъэ къызэрихькIэ жэрт. Iуащхь.Лъэр ехулIэн направить стопы куда-л.Лъэр жан ищIын придать бодрости, оптимизма. Фызым и гум илъ мурадым.. и лъэр жан ищIырт. Хь. Хь.Лъэр жан хъун воодушевиться.Лъэр зэщIэхын шагать, переступать ногами.Лъэр нэхусын дойти до чего-л.Лъэр убыдын прекратить куда-л. ходить (букв. держать свои ноги).Лъэр щIэмыкIын быть не в силах сдвинуться с места.Лъэр щIэхун обессилеть от горя (букв. валиться с ног).* И гур къеуэу, и лъэр щIэхуу пщыр етIысэхащ. П. Б. -
13 piedra
f1) каменьpiedra azufre cepa; piedra berroqueña — гранитpiedra ciega — непрозрачный драгоценный каменьpiedra de cal — известняк, известковый шпатpiedra franca — поделочный каменьpiedra jaspe мин. — яшмаpiedra molera — жерновой каменьpiedra nefrítica мин. — нефритpiedra oniquina мин. — оникс2) надгробный камень, памятник3) мед. камень, конкремент4) крупный град8) см. pedral9) мед. трихонодозис, узловатость волос10) (тж piedra de chispa, piedra de lumbre, piedra de escopeta, piedra de fusil) кремень13) арго курица- piedra angular - piedra azul - colocar la primera piedra - echar la primera piedra - poner la primera piedra - levantarse las piedras contra uno - se levantan las piedras contra él - no dejar piedra por mover - no quedarle a uno piedra por mover••piedra divina мед. — глазные каплиpiedra filosofal — философский каменьpiedra de cautiverio мед. — прижигающее средствоpiedra de moler Гват., Гонд. — ручная мельницаa piedra y lodo — наглухо закрытый (об окнах, дверях и т.п.)hasta las piedras — все, от мала до великаablandar (las) piedras — растрогать, вызвать сочувствиеdejar a uno de piedra — поразить (ошарашить) кого-либоno dejar piedra sobre piedra — не оставить камня на камнеquedarse de piedra — окаменеть, застыть (от изумления и т.п.)tirar piedras — злиться, метать громы и молнииtirar la piedra y esconder la mano — вредить (пакостить) исподтишкаéchese una piedra en la manga — других не суди, на себя погляди!menos da una piedra ≈≈ кот наплакал, с гулькин нос -
14 Б-180
В БОРОДУ (В УСЫ) смеяться, усмехаться и т. п. coll PrepP; these forms only; adv (to laugh) to o.s., (grin) unnoticeably etc: laugh in (grin into, chuckle into) опе's beard; laugh up (in) оnе's sleeve.А вор-новотор, сделавши такое пакостное дело, стоит, брюхо поглаживает да в бороду усмехается (Салтыков- Щедрин 1). And Thief-Among-Thieves, though he'd done such a dastardly deed, stands rubbing his belly and grinning into his beard (1a)....К осени (Прокофий) увёл на новое хозяйство сгорбленную иноземку-жену. Шёл с ней за арбой с имуществом по хутору - высыпали на улицу все от мала до велика. Казаки сдержанно посмеивались в бороды... (Шолохов 2)....By autumn he (Prokofy) was able to take his bowed foreign wife to her new home. As he walked with her behind a wagon carrying all their belongings, the whole village, young and old, came out to watch. The men chuckled quietly into their beards... (3a). -
15 в бороду
• В БОРОДУ < В УСЫ> смеяться, усмехаться и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to laugh) to o.s., (grin) unnoticeably etc:- laugh in <grin into, chuckle into> one's beard;- laugh up <in> one's sleeve.♦ А вор-новотор, сделавши такое пакостное дело, стоит, брюхо поглаживает да в бороду усмехается (Салтыков-Щедрин 1). And Thief-Among-Thieves, though he'd done such a dastardly deed, stands rubbing his belly and grinning into his beard (1a).♦...К осени [Прокофий] увёл на новое хозяйство сгороленную иноземку-жену. Шёл с ней за арбой с имуществом по хутору - высыпали на улицу все от мала до велика. Казаки сдержанно посмеивались в бороды... (Шолохов 2)....By autumn he [Prokofy] was able to take his bowed foreign wife to her new home. As he walked with her behind a wagon carrying all their belongings, the whole village, young and old, came out to watch. The men chuckled quietly into their beards... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в бороду
-
16 в усы
• В БОРОДУ < В УСЫ> смеяться, усмехаться и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to laugh) to o.s., (grin) unnoticeably etc:- laugh in <grin into, chuckle into> one's beard;- laugh up <in> one's sleeve.♦ А вор-новотор, сделавши такое пакостное дело, стоит, брюхо поглаживает да в бороду усмехается (Салтыков-Щедрин 1). And Thief-Among-Thieves, though he'd done such a dastardly deed, stands rubbing his belly and grinning into his beard (1a).♦...К осени [Прокофий] увёл на новое хозяйство сгороленную иноземку-жену. Шёл с ней за арбой с имуществом по хутору - высыпали на улицу все от мала до велика. Казаки сдержанно посмеивались в бороды... (Шолохов 2)....By autumn he [Prokofy] was able to take his bowed foreign wife to her new home. As he walked with her behind a wagon carrying all their belongings, the whole village, young and old, came out to watch. The men chuckled quietly into their beards... (2a). -
17 남녀
남녀【男女】мужчины и женщины남녀노소 мужчины и женщины; стар и млад
-
18 dal maggiore fino al minore
прил.Итальяно-русский универсальный словарь > dal maggiore fino al minore
-
19 такалуу
такалуу I1. подкованный;2. перен. то же, что жылкы I;такалуудан тай койбой, тамгалуудан кой койбой фольк. не оставив ни одного коня (вплоть до жеребят), не оставив ни одной овцы с меткой;3. (об обуви) с каблуками, на каблуках;бийик такалуу өтүк сапоги на высоком каблуке;такалуудан тай калбай келди, тайлуудан таяк калбай келди пришли все от мала до велика, всех рангов и положений.такалуу IIи. д. от такал-. -
20 böyüklü-kiçikli
и большие и малые вместе, все от мала до велика.
См. также в других словарях:
от мала до велика — Неизм. Все без различия возраста; абсолютно все. С сущ. со знач. совокупности лиц: люди, жители, население… от мала до велика. Опять наступили дни томительного ожидания, и опять все волновались от мала до велика. (Д. Мамин Сибиряк.) Был тенистый… … Учебный фразеологический словарь
От мала до велика — Разг. Экспрес. Абсолютно все независимо от возраста. Он содрогался при мысли, что весь город, все, от мала до велика, знают уже об его намерениях (Григорович. Просёлочные дороги) … Фразеологический словарь русского литературного языка
от мала до велика — все без изъятия, и стар и млад, в полном составе, стар и млад, все до единого, все до одного, все без исключения, все и вся, все и каждый, все подряд, все, старый и малый, и старый и малый, все на свете, повально, поголовно Словарь русских… … Словарь синонимов
от мала до велика — (все, всех возрастов) … Орфографический словарь русского языка
от мала до велика — Все без различия возраста … Словарь многих выражений
все — См. весь, все таки, постоянно, очень... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред … Словарь синонимов
все без изъятия — нареч, кол во синонимов: 18 • в полном составе (15) • все (95) • все без исключения (18) … Словарь синонимов
все без исключения — нареч, кол во синонимов: 18 • в полном составе (15) • все (95) • все без изъятия (18) … Словарь синонимов
все и вся — нареч, кол во синонимов: 17 • в полном составе (15) • все (95) • все без изъятия (18) … Словарь синонимов
все на свете — нареч, кол во синонимов: 15 • все (95) • все без изъятия (18) • все без исключения (18) … Словарь синонимов
все подряд — нареч, кол во синонимов: 24 • без исключения (20) • без разбора (19) • в полном составе … Словарь синонимов